*blog... kind of... *rss 



catalnglish
Looks like when there is a language that you don't really use, the time you start using it again it mixes with another secondary language (only if you speak three languages). And that happens when I try to speak catalan. Here I don't really speak catalan with noone so when I go back Barcelona I have to think a lot what to say until I found the catalan words, that could be an example of what my brain does:

"No hi ha enough space in that field."

So, you start the sentence in catalan, but when you don't find the next word, the english one come first and you finish the sentence in english. And mixing languages in sentences is nothing new, but is new to me the fact that I don't control it in this case

"L'altre dia vaig anar al cinema i va ser una peli forsa dolenta and the people no paraba de push me when entraba."

Weird, uh?!
5 comments

I have the same problem!!!!
There might be an appropiate scientific definition for these cases....
haha! the best one was on the past august when SiN said "toma cuidado!" ;D

ps: I know it's not the same situation but it's funny too :)
Suena muy rapero latinoamericano :D
juaz! humphrey, leelo así con voz de King Africa: "toooooooma cuidaaaaadoooo" XDD
bueno, ya tenemos nueva parida para la próxima party-kedada... anyway ... se me ocurrió que también podia ser como una canción de manu chao, que mezcla mogollón de palabras de idiomas diferentes...